ขณะที่แหล่งคาร์โบไฮเดรตที่สำคัญของชาวรัสเซียคือขนมปัง สำหรับบ้านเราแล้วก็คือ ข้าว นั่นเองค่ะ
การทำข้าวมารับประทาน แต่ละคนก็มีความชอบแตกต่างกันไป บางคนก็ชอบข้าวผัด ที่นำข้าวสวยหุงมาผัดคลุกเคล้าให้เข้ากันกับผักและเนื้อสัตว์
ในขณะที่บางคนแค่ข้าวสวยหุงสุกๆร้อนๆ ทานกับกับข้าว 2-3 อย่างก็เพียงพอแล้ว
ภาษารัสเซีย | คำอ่าน | เพศ | ความหมาย |
---|---|---|---|
рис | รีส | ชาย | ข้าว |
เวลานำไปใช้ ก็อาจจะมีการเติมคำคุณศัพท์เข้าไปเพื่อระบุว่าข้าวนั้นเป็นข้าวอะไร เช่น ข้าวผัด ก็จะเติม жареный เข้าไป เป็น жареный рис ค่ะ
ตัวอย่างประโยค
การกที่ 1
Это мой жареный рис.
(เอต้ะ มอย ชาเรนึย รีส)
นั่นเป็นข้าวผัดของฉัน
การกที่ 2
В тарелке мало риса.
(ฟึ ตาเรียวเกียะ มาละ รีสซะ)
มีข้าวอยู่ในจานนิดเดียว
การกที่ 3
Мы добавили лук к жареному рису.
(มึย ดะบาวิลี ลุค คึ ชาเรนะมู รีสุ)
พวกเราใส่หัวหอมลงไปในข้าวผัด
การกที่ 4
Вчера, мама приготовила жареный рис.
(ฟเชร่ะ มาม่ะ ปรีกาโตวิล่ะ ชาเรนึย รีส)
เมื่อวานแม่ทำข้าวผัด
การกที่ 5
Мы поехали туда за жареным рисом.
(มึย ปาเยียคะลี ทุดา ส่ะ ชาเรนึม รีสัม)
เราไปที่นั่นเพื่อข้าวผัด
การกที่ 6
Эта реклама – о жареном рисе.
(เอต้ะ เรคลาม่ะ อะ ชาเรนัม รีเซียะ)
นั่นเป็นโฆษณาเกี่ยวกับข้าวผัด
คำศัพท์น่ารู้เพิ่มเติม
тарелке (ตาเรลเกียะ) = จาน
мало (มาล่ะ) = เล็กน้อย
лук (ลุค) = หัวหอม
Вчера (ฟเชร่ะ) = เมื่อวาน
мама (มาม่ะ) = แม่
туда (ทุดา) = ที่นั่น
за (ส่ะ) = สำหรับ, เพื่อ
реклама (เรคลาม่ะ) = โฆษณา
о (อะ) = เกี่ยวกับ
приготовила (ปรีกาโตวิล่ะ) = ทำอาหาร, เตรียมอาหาร
поехали (ปาเยียคะลี) = เดินทางไป(โดยยานพาหนะ)